PS:既然有宝宝问了关于我为何要用“恶魔”这个翻译的问题,我在这解释一下吧。
魔矿的英文原名是“Demonite”,“Demon”是恶魔,“-ite”常作为矿物名词的后缀出现(不论是现实中有的矿物还是虚构的矿物),如Malachite(孔雀石)、Calcite(方解石)、Aeriallite(天蓝矿)、Netherite(下界合金)等。所以Demonite比较正确的翻译应该是“恶魔矿”,类似把猩红矿简称为猩红,我于是将恶魔矿简称为“恶魔”,如果造成歧义,还请谅解
PSS:题外话,如果哪个宝宝正在背单词的话,可以试试从前缀、后缀等词根入手,这样有时候遇到生词,你也能大概猜出它的意思,比如“homo-”前缀具有“人”,“相同”等意思,那么homosexual就是……